18 carti pentru a intelege istoria Iranului ieri si astazi

Nu Rata

A trecut mai bine de un an si jumatate de cand, pe 16 septembrie 2022, tanara kurd-iraniana Mahsa Amini si-a pierdut viata la Teheran in timp ce se afla in arest, dupa ce a fost arestata pentru ca a purtat incorect valul cerut de religie si de legea statului. Intre timp, fata Iranului s-a schimbat partial, iar tara incearca sa-si duca zi de zi rezistenta impotriva regimului, transformand ceea ce la inceput parea o revolutie fulgera intr-o opozitie lenta, dar constanta, impotriva conditiei feminine si, mai general, impotriva represiunilor guvernului lui Ebrahim Raisi.

Pentru a intelege mai bine fenomenele sociopolitice care afecteaza Iranul (si a retrai istoria si contradictiile tarii), iata o selectie de carti de ieri si de azi – care nu se pretinde a fi exhaustiva si ale caror titluri nu sunt plasate in ordinea importantei. – dedicat multiplelor fatete ale acestei natiuni de ieri si de astazi.

Acestea variaza de la romane precum Reading Lolita in Teheran de Azar Nafisi si  What I Owe  de Parinoush Saniee  pana la eseuri precum Iran Behind Closed Doors  de Stephan Orth , pana la romane grafice precum Persepolis si Woman, Life, Freedom  de Marjane Satrapi , care impreuna ne permit sa reconstruim o sectiune transversala a istoriei de o mie de ani a Iranului, cultura sa si modul in care evenimentele contemporane isi schimba profilul…

Citind Lolita la Teheran

Sa incepem cu Citirea Lolita la Teheran (Adelphi, traducere de Roberto Serrai), o carte despre Iran devenit acum un adevarat cult , si in care autorul, Azar Nafisi , povesteste cand, in cele doua decenii care au urmat revolutiei lui Khomeini. , a facut totul pentru a preda literatura la Universitate, in cadrul unui seminar clandestin destinat tinerilor din ce in ce mai expusi catehezei islamice . De asemenea, recent a fost republicat eseul intelectualului iranian The Republic of Imagination , tradus de Mariagrazia Gini pentru Adelphi.

Femeie, viata, libertate

Cu Femeie , viata, libertate (Rizzoli Lizard, traducere de Lara Pollero) ne mutam in schimb in societatea de astazi , asa cum anticipeaza subtitlul volumului: A avea douazeci de ani in Iran si a muri pentru drepturile femeii . Un roman grafic editat de Marjane Satrapi (si la care au colaborat si Jean-Pierre Perrin si Farid Vahid), adica ilustratorul, regizorul si scenaristul francez naturalizat deja cunoscut pentru aparitia Persepolis (Soparla Rizzoli, in traducere de Cristina Sparagana si de Gianluigi Gasparini). ), care a fost transformat intr-un film de animatie nominalizat la Oscar in 2007.

Noaptea peste Teheran

Sa revenim la romane cu Noaptea peste Teheran (Garzanti) de Pegah Moshir Pour , nascuta din povestea personala a unei autoare care tine vie dezbaterea privind drepturile femeilor iraniene in tara noastra. Povestea este aceea a unei familii care, neputand garanta un viitor corect si pasnic fiicei lor , alege sa se mute in Italia de la Teheran. Dar Pegah se desparte dureros de casa ei si de verisoara ei Setareh si continua sa doreasca sa afle mai multe despre radacinile ei , pana cand isi pierde urma lui Setareh si decide sa calatoreasca pentru a o aduce acasa…

Ceea ce merit

Ceea ce merit (Garzanti, traducere de Narges Gholizadeh Monsef si Sepideh Rouhi) de Parinoush Saniee , un bestseller cenzurat si interzis de guvernul iranian, spune in schimb povestea emotionanta a lui Masumeh , un tanar de 15 ani din Teheran indragostit de tanar. Saeid, dar fortata de fratii ei sa rupa relatia clandestina cu el si sa se casatoreasca cu un barbat absent si egoist . Impreuna cu el va naste trei copii, pe care va incerca din toate puterile sa-i educe in timp ce asteapta ca viata sa-i redea in sfarsit fericirea pe care o merita .

Pana cand suntem liberi

Continuam cu Until we are free (Bompiani, traducere de Alberto Cristofori) de Shirin Ebadi , prima femeie musulmana care a primit Premiul Nobel pentru Pace in 2003. Aici ne povesteste cum s- a razvratit cu curaj impotriva unei puteri care intentioneaza sa o ia pe toti. pas dupa altul, dar nu a putut sa-si inchida vocea. „Din dragostea Iranului si a poporului sau […] am facut fiecare pas al acestei calatorii”, sunt de fapt cuvintele lui. „Stiu ca intr-o zi iranienii isi vor gasi drumul catre libertatea si dreptatea pe care o merita ”.

Burta ingropata

Printre cele mai recente lansari in librarii se numara si Belly Buried de Aliyeh Ataei (Utopia, in traducere de Giacomo Longhi si Harir Sherkat), o poveste despre obsesii si discriminare care este legata de cautarea unui geaman disparut . Protagonistul este Mani Rafat , care rataceste disperat prin Teheran sperand sa-si gaseasca sora: un inginer cu un puternic gust literar, care sufera de tulburari mintale , Mani va intelege ca ceea ce ii alimenteaza nelinistea este mai presus de orice disforie de gen si va face totul pentru se recupereaza si in contact cu sine intr-un Iran care nu este intotdeauna deschis si primitor.

Iran sub 30 de ani

Iran under 30 (Polidoro, traducere de Melissa Fedi si Federica Ponzo), o antologie editata de Giacomo Longhi care ofera douasprezece povestiri ale scriitorilor si scriitorilor sub treizeci de ani, noilor generatiigandurilor, conditiilor si dorinteloreste dedicata Mahsa Mohebali si Mohammad Tolouei . O rezumat de impresii din interior , care lasa loc celor care, mai ales in ultimele luni, au fost protagonistii unui impuls de neoprit spre schimbare .

Iubeste mai greu

Jurnalista Barbara Stefanelli (redactor adjunct al Corriere della Sera si director al revistei 7 ) aduna intr-o carte povestile rebelilor iranieni si ale mamelor , fratilor, tatilor si tovarasilor care le-au sustinut lupta. Love harder (Solferino) vorbeste despre o generatie de tinere educate , care isi reflecta semenii din tari mai libere, isi impartasesc dorintele si aspira la aceleasi drepturi.

Mi-am ascuns vocea

Tot Parinoush Saniee este responsabil pentru I hid my voice (Garzanti, traducere de Bianca Filippini), in care protagonistul este micutul Shahab , convins ca nu este inca timpul sa inceapa sa vorbeasca. Singura care il intelege este mama lui Mariam , pentru ca si ea stie ce inseamna sa te simti diferit , intr-o realitate in care o femeie absolventa trebuie sa renunte la cariera pentru a-si ingriji familia. Datorita ei, Shahab va descoperi ca drumul care duce la inima  este plin de obstacole, dar ca atunci cand scopul este important, exista intotdeauna o modalitate de a rupe tacerea .

Istoria Iranului. 1890-2020

Si acum ajungem la un eseu intitulat Istoria Iranului. 1890-2020 (Asayerul), scris de Farian Sabahi : o lucrare care traverseaza economie si religie , evolutia societatii si culturii, problema femeii si drepturile civile, nationalismul si relatiile cu tarile straine, in incercarea de a spune povestea o tara suspendata intre modernitate si traditie , intre Est si Vest. Un popor indo-european printre arabi , un teritoriu siit inconjurat de suniti. Un loc misterios , care a existat si a rezistat de milenii, in ciuda tuturor contradictiilor sale .

Bucataria de culoarea sofranului

Sa trecem la The Saffron Kitchen (Guanda, traducere de Paola Mazzarelli) de Yasmin Crowther . Maryam Mazar locuieste la Londra, dar este de origine iraniana, iar moartea surorii ei la Teheran, adaugata la intreruperea dureroasa a sarcinii fiicei ei Sara, deschide un gol in aparenta liniste a vietii ei si a casniciei ei. Renegata in tinerete de familia ei pentru un pacat pe care nu l-a comis, femeia decide atunci sa se intoarca in tara pe care a trebuit sa-l abandoneze pentru a infrunta fantomele trecutului si a incerca astfel sa-si recompuna complotul vietii…

Calea papucilor galbeni

De mentionat si Calea papucilor galbeni (Hyperborea, traducere de Elisabetta Svaluto Moreolo) de Kader Abdolah , o calatorie in memorie care ne transporta in orasul antic Arak , impartit intre traditiile sale de secole si modernizarea fortata a stele si dungi cu care sahul, dupa al Doilea Razboi Mondial, a importat in Iran guma de mestecat si lumea seducatoare a cinematografiei. Un roman de maturitate care imbina realitatea, mitul si basmul oriental pentru a evoca Persia antica , ghidand cititorii printr-o calatorie interna in cautarea lor insisi.

Actrita din Teheran

Celor care cauta voci feminine grozave din Iran, le recomandam L’Actress di Teheran (Edizioni E/O, in traducere de Federica Alba) de Nahal Tajadod , care face parte dintr-o serie mai larga de titluri similare propuse in ultimii ani de Edizioni E/O. Acest volum se concentreaza pe povestea unei actrite nascute dupa revolutia din 1979 , care a cunoscut doar regimul islamic, si a unui scriitor care a crescut in Iranul sahului . Din comparatia dintre viziunile si generatiile lor , prinde viata un joc de oglinzi care defineste portretul unei tari eterogene si complexe .

Iranul cu usile inchise

Apropo de complexitate , va propunem Iran Behind Closed Doors (Keller, traducere de Melissa Maggioni), un eseu in care jurnalistul premiat  Stephan Orth ne duce intr- un Iran fascinant si adesea gresit inteles , inca rar vizitat de calatorii occidentali. Autorul se deplaseaza pe peste noua mii de kilometri , cu scopul de a ne oferi o viziune fara precedent si revelatoare asupra a ceea ce se intampla in culisele uneia dintre cele mai inchise societati din lume , printr-un reportaj plin de umanitate si culoare , lejeritate si idei. de reflexie.

Saisprezece cuvinte

Din nou, editura Keller, tradusa de Angela Lorenzini, a publicat cartea Sixteen Words (Keller, traducere de Angela Lorenzini) de Nava Ebrahimi despre Iran : un roman care ne duce la inima prin saisprezece cuvinte, cate unul pentru fiecare capitol al tara plina de taceri si enigme . Povestea protagonistei, o tanara pe nume Mona care lucreaza ca scriitoare fantoma in Koln, dar care se intoarce acasa dupa moartea bunicii sale, se misca intre copilarie si maturitate , povestindu-ne despre o lume a femeilor puternice, milostive si crude , a barbatilor. si vise, de infrangeri si demnitate .

Femeia din Teheran

De asemenea , axata pe puterea legaturilor de familie este Femeia din Teheran (Newton Compton Editori, traducere de Gabriella Diverio) de Donia Bijan , o lucrare in care Noor se intoarce la Teheran dupa treizeci de ani, insotita de fiica ei adolescenta si rebela Lily. Intampinarea ei este un Iran foarte diferit de felul in care si-a amintit-o, in care incetul cu incetul va trebui sa se ocupe de povestile stramosilor ei pentru a se confrunta cu povestea dureroasa legata de uciderea mamei sale – care a disparut cand Noor era doar un fetita – menita sa o faca sa reflecteze asupra viitorului ei ca femeie si mama.

Un popor de stanca si vant

Un popor de stanca si vant (Feltrinelli, traducere de Anna Grazia Calabrese) de Golnaz Hashemzadeh Bonde , la randul ei, este o poveste care vorbeste despre radacini si mostenire si care priveste pe toata lumea. Amplasat la Teheran in 1978, urmareste evenimentele unei tinere pe nume Masood de-a lungul timpului si in intreaga lume , pentru ca ea si Nahid-ul ei – la fel ca multi dintre compatriotii lor – se trezesc sa fuga din tara in urma revolutiei: o generatie . de nisip transportat de vant , dar care isi pastreaza radacinile solide si face totul pentru a le proteja.

Arborele florilor violete

Si incheiem cu The Tree of Purple Flowers (Rizzoli, traducere de Federica Aceto) de Sahar Delijani , care ne transporta intr-o casa veche din Teheran , in a carei curte iese in evidenta un superb arbore de jacaranda. Aici se impletesc povestile Maman Zinat, Leilei, Forugh, Dante, Sara si multor alti membri ai aceleiasi familii, persecutati de un regim brutal . Voci ale unei tari exaltate de revolutie si imediat inghitite de abisul tiraniei , care se inspira din vicisitudinile autorului pentru a portretiza un popor flamand de libertate.

Recente

5 perechi de oameni de stiinta (si intelectuali) care au lucrat impreuna

Lista de nume de oameni de stiinta si intelectuali care au obtinut mari realizari este nesfarsita. Cu toate acestea,...

Din Aceeasi Categorie